Patronat
Crouch, Blake - "Upgrade. Wyższy poziom"
Silverberg, Robert - "W dół do ziemi" (Wymiary)
Ukazały się
Gajzler, Joanna W. - "Necrovet. Radiografia bytów nadprzyrodzonych"
Wells, Martha - "Wiedźmi król. Witch King"
Fawcett, Heather - "Emily Wilde Encyklopedia elfów i wróżek"
Grothaus, Michael - "Piękni lśniący ludzie"
Kristoff, Jay - "Cesarstwo potępionych" (czerwona)
Moder, Jaga - "Sądny dzień"
Corland, Mai - "Pięć pękniętych ostrzy"
Howey, Hugh - "Zmiana" (wyd. 2024)
Linki
|
|
|
Wydawnictwo: Mag Tłumaczenie: Paulina Braiter Data wydania: Marzec 2007 ISBN: 978-83-7480-052-5 Format: 115x185 mm Liczba stron: 240 Cena: 19,99 zł
|
W dniach 17-20 marca 2007 na zaproszenie wydawnictwa Mag oraz Egmontu gościł w Polsce Neil Gaiman, autor takich książek jak "Amerykańscy bogowie" czy "M jak magia". Odwiedził dwa miasta: Warszawę i Kraków. Prezentujemy krótką fotorelację ze spotkań w stolicy.
Pierwsze spotkanie z autorem odbyło się w ramach Warszawskich Spotkań Komiksowych 17 marca. Zanim jednak do niego doszło, przed zebraną publiką na pytania odpowiadała Paulina Braiter-Ziemkiewicz – tłumaczka książek Gaimana.
Później pojawił się pisarz. Odpowiadał obszernie na wszystkie pytania. Wykazał się dużym poczuciem humoru i rozbawił publiczność. Wszyscy byli zaskoczeni.
Tłumacz nie dawał za wygraną, choć ze znajomością angielskiego było całkiem nieźle, a obdarzony dobrą dykcją autor nie utrudniał zadania samodzielnej translacji.
Po części oficjalnej przyszła pora na rozdawanie autografów. Autor - widzieliśmy to - nie odmówił nikomu.
W niedzielę Neil Gaiman przebywał w Krakowie. Natomiast poniedziałek to znów Warszawa i kolejne obowiązki. Dzień rozpoczął się od konferencji prasowej w British Council.
Spotkanie z dziennikarzami trwało niecałą godzinę. Działo się. Byliśmy tam, mamy nagrania, zobaczycie. I przeczytacie. Wkrótce.
Ostatnim punktem programu dostępnym szerszej publiczności było podpisywanie książek w warszawskim Empiku Megastore przy Nowym Świecie. Kto przybył punktualnie o godzinie rozpoczęcia spotkania, ten, jak by to powiedzieć...
Oni też czekali.
Kapitalizm - mówili - zobaczycie, nie będzie kolejek.
A wystarczyło przyjść kilka godzin przed spotkaniem.
Dedykacja nr 286. To "Good Omen"...
...więc nawet wieczne pióro... Houston, Houston...
Jest. Dowód odrobiny cierpliwości.
Serdecznie dziękujemy zespołowi Alei Komiksu oraz MadMillowi za możliwość wykorzystania zdjęć z Warszawskich Spotkań Komiksowych.
Autor: Shadowmage
Dodano: 2007-03-20 16:32:38
Sortuj: od najstarszego | od najnowszego
MadMill - 22:59 20-03-2007
Cieszę się że się na coś przydały. Nieźle je podrasowałeś, bo wyglądały nie najlepiej.
Spike - 00:05 21-03-2007
Cholera, nie wiem, kim jest ten tłumacz, ale jest naprawdę niezły. Miałem okazję obserwować go przy pracy już podczas zeszłorocznego Imladris, gdy tłumaczył Hala Duncana (co nie jest łatwe, bo Duncan jest Szkotem i mówi z bardzo silnym akcentem), i już wtedy mi zaimponował. Teraz obserwowałem go przy Gaimanie w Krakowie i znów dobrze wypadł - język zna, bardzo rzadko się myli, jest nieźle otrzaskany w literaturze przedmiotu, do tego ma dobry refleks i potrafi błyskawicznie zareagować na nietypową sytuację.
Wie ktoś może, jak on się nazywa (IIRC ma na imię Grzegorz)? Kto go ściąga na takie imprezy - MAG?
Achmed - 00:28 21-03-2007
W British Council go nie przedstawili i sam też tego nie zrobił. Natomiast ściąga go, wydaje mi się, MAG, bo i Duncana w czasie wizyty tłumaczył, i na konferencji prasowej MacLeoda był.
Jakub Cieślak - 00:35 21-03-2007
Kurde, a na promo fotach wieczny młodzian... Hehe, na Waszych fotach wygląda nieco inaczej. Magia photoshopa.
Shadowmage - 09:30 21-03-2007
Właśnie, miałem z nim przyjemność już kilka razy, ale się nie spytałem o nazwisko. Bardzo sympatyczny gość w każdym razie. I ściaga go Mag, potwierdzam. Podczas wizyt autorów zajmuje się nimi chyba także - wiem, że oprowadzał Duncana po Wilanowie na przykład.
A o akcencie Duncana coś wiem - w końcu przepisywałem z nagrania wywiad z nim. Potrafi przekręcić najprostsze wyrazy w sposób bardzo zaskakujący
qba - 11:04 21-03-2007
fakt, temu tlumaczowi naleza sie najwyzsze wyrazy uznania
AM - 12:55 21-03-2007
Nazywa się Grzegorz Zieliński i jest od kilkunastu lat moim świetnym kumplem.
Pozdrawiam,
Andrzej Miszkurka
|
|
|
Konkurs
Wygraj "Wiedźmiego króla"
Artykuły
Plaża skamielin
Zimny odczyt
Wywiad z Anthonym Ryanem
Pasje mojej miłości
Ekshumacja aniołka
Recenzje
Salik, Magdalena - "Wściek"
Martine, Arkady - "Pustkowie zwane pokojem"
Sherriff, R.C. - "Rękopis Hopkinsa"
Kelly, Greta - "Lodowa Korona"
Harpman, Jacqueline - "Ja, która nie poznałam mężczyzn"
Baldree, Travis - "Księgarnie i kościopył"
Herbert, Brian & Anderson, Kevin J. - "Dziedzic Kaladanu"
Lee, Fonda - "Dziedzictwo jadeitu"
Fragmenty
Marryat, Frederick - "Statek widmo"
Kluczek, Stanisław - "Zamek Gardłorzeziec"
Pettersen, Siri - "Srebrne Gardło"
Wyndham, John - "Dzień tryfidów"
Wells, Martha - "Wiedźmi król. Witch King"
Howey, Hugh - "Zmiana"
Silverberg, Robert - "W dół do ziemi" (Wymiary)
Niven, Larry & Pournelle, Jerry - "Pyłek w Oku Boga"
|